NVH’s Blog

February 20, 2006

Writing Mail by Japanese

Filed under: hoc tap, 日本語

Note: Chy y mot dieu khi doc bai nay, ban chi duoc phep doc ma thoi [read only]. Khong duoc phep copy hay sua doi. Kien thuc nay thuoc ve cong ty Luvina. Than ai!

cau chu tieng nhat nghia tieng viet
お力にならなくて申し訳ありません。 Xin loi vi da khong giup do duoc
お手数ですが、 viec nay se gay phien phuc cho ong , nhung ma ….
ここに謹んでご報告申し上げます Toi xin tran trong thong bao o day
このたび, この度, 今度 Lan nay
この次, 今度の 〈次の〉 Lan toi, tiep theo, ve sau
この事を取り急ぎご通知申し上げます Toi voi vang thong bao viec nay
ご報告申し上げますとともに、~ Cung voi viec thong bao,…
ご了承お願いします。 Lam on hay nhan thuc duoc dieu nay
さんを1時間程度会社でお話をすることができますが co the noi chuyen voi .. trong khoang 1 h
ちょうど今、LEさんから、返事もらいました。 vua dung luc , cung co mail tu Lesan
どちらの方法を取っても構いません theo cach nao cung duoc, khong co van de gi
ならびに, 並びに、及び Va, cung
なるべく早めに予定を決めたいので、返信お願いしますね。 Neu co the, vi muon nhanh chong quyet dinh ke hoach, de nghi tra loi som
ひとかたならず お世話になりました Ngoai ra, mong anh quan tam giup do them.
まずは取り急ぎ、ご通知かたがたごあいさつ申し上げます Toi voi vang gui loi thong bao va loi chao toi cac ngai.
もっと hon
矛盾 mau thuan
長々と書く必要はなく Khong can viet dai dong
関係官庁 Ban nganh co lien quan
順序(じゅんじょ) xap xep
行を飛ばして bo? cach hang
誤ってください Hay xin loi di
請け負い Nhan tron goi
請負(うけおい) Giao chon goi
1名を整(ととの)えています chuan bi 1 nguoi
~するようお願い申し上げます Rat mong duoc ngai ~
全部の修正終わる日時も教えてください。 Hay cho biet ngay gio sua het toan bo
夕食などはちょっと難しいです ve chuyen an toi thi chac la kho
委託(いたく) giao gi lam nay kieu ODC
平素 thuong ngay, hang ngay, moi khi
平仮名 hiragana
引き続き、明日以降に触ってみます Toi lam viec tiep day, mai se thu
当社 Cong ty chung toi
彼は転倒され、現在の傷は非常に痛い様ですが、彼自身は痛みがある程度軽減すれば、すぐその仕事を始めたいとおっしゃいました。 Anh muon viet TN la: ANh ay bi nga rat dau. Nhung ban than anh ay noi la, co gang neu do dau hon thi se bat tay vao lam cong viec do.
愛顧 Khach quen
接待をする。 tiep khach
政府に提出用書類は必ずベトナム語であるが Cac tai lieu nop cho chinh phu deu phai la tieng Viet
早急にお返事くださいますようお願いします Cho hoi am som cua ngai.
本プロジェクトの準備に先立(さきだ)ち Chuan bi truoc cho du an nay
本社 Tru so cong ty
本気であせっているので、 Thuc su la rat voi, khong the kien nhan duoc nua
業務委託 Hop dong da.ng ODC
一応、希望は21日の週を考えてます Tam thoi, hy vong la nghi den cai tuan co ngay 21
今後とも Lan toi cung
件は意外に発生されてしまい、予防案の準備もなかったのですが、再度御検討をし、今後に向けて予防策を両側の協力により作成する必要があると思います Truong hop nay la truong hop dac biet dot xuat, nen chung ta da khong co phuong an chuan bi. De nghi ong can nhac va chung ta se phai dua ra cac phuong an du phong cho tuong lai.
~の承認を得て Co duoc su thua nhan (cong nhan) cua ~

Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://hungnv.blogsome.com/2006/02/20/writing-mail-by-japanese/trackback/

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>























Get free blog up and running in minutes with Blogsome
Theme designed by Hadley Wickham